top of page

Seven + Two: A Mountain Climber’s Journal

AUTHOR

Luo Ying


TRANSLATOR

Denis Mair


INTRODUCTION BY

Jonathan Stalling 

Seven + Two: A Mountain Climber’s Journal

Even at high-altitude acclimatization camps, he did not stop writing poems in his 7+2 Mountain Climber's Diary.

He climbed and trekked to the most pristine vantage points on earth, from which he contemplated his life in the 21st century.

He carried his poetic sensibility to the peaks.

Reviews

“These poems simultaneously celebrate the human spirt and the natural world, just as they critique our impact on the very landscapes within which we dwell. It is my hope that these poems become like mountain passes, navigable routes through the mountain range of different languages, cultures, classes, and ecological experiences. Our planet’s most magnificent mountain ranges have long presented humans with forbidding barriers to travel, trade, and communication, and as such have become deeply lodged into our species psyche. While summiting peaks may provide a fleeting moments of nearly omniscient perspective, poetry can serve as lasting passes through which we may cross for generations to come. “


— Jonathan Stallings


“Luo Ying's 7 + 2 Mountain Climber's Journal, which he calls "mankind's first '7 + 2 Poetry Action,'" is the poetic record of his successful summiting of the tallest peaks on every continent and his treks to the North and South Poles. He documents in searing detail his encounters, in the most extreme conditions, with other climbers, Sherpas, and himself. "While the rest of the world is sleeping," he writes, "I'm striding toward the light"--and that light shines on every page of this extraordinary book. For "the mountain god has allowed [him] to bring back from the mountains a way of being that is natural, assured, and collected." This is wisdom literature of the highest order.”


—Christopher Merrill, author of Necessities

Jonathan Stalling is an American poet, scholar, editor, translator, and inventor who works at the intersection of English and Chinese. He is Professor of English at the University of Oklahoma where he serves as the founding curator of the Chinese Literature Translation Archive and as a founding editor of Chinese Literature Today journal and as the editor of the CLT book series published by the University of Oklahoma Press.

Denis Mair has translated the work of numerous Chinese poets into English, including the volumes Reading the Times: Poems of Yan Zhi and Selected Poems by Mai Cheng.

Luo Ying is the pen name of Huang Nubo. Born in 1956 in Ningxia Province, China, he has published eleven collections of poetry and fiction. His work has been translated into English, French, German, Japanese, Korean, Turkish, Mongolian, Spanish and Icelandic. He is also an intrepid mountaineer and a key member of the Explorers Club in New York City. A successful Chinese real estate developer and entrepreneur, he is also founder of the Zhongkun Poetry Development Fund, the Sino-Japanese Poetry Fund, and the Sino-Icelandic Poetry Fund. He serves as Vice-President of the China Poetry Association and Standing Deputy-Dean of the China Poetry Institute at Peking University, where he started the first Poet-in-Residence program. Luo Ying has initiated many international poetry festivals and has established exchanges among Chinese and South American poets. He also established the Zhongkun International Poetry Prize, sponsored China Poetry Institute at Peking University. Currently engaged in a ten-year plan to visit all the world’s cultural heritage sites, Luo Ying strives to protect the environment and its creatures. He is a board member of WildAid International and chairman of WildAid China. Luo Ying’s website is www.luoying.me.

bottom of page